Após quase uma semana de estreia, "Os Muppets" está deixando os fãs brasileiros irritados com a falta das vozes originais, uma vez que só os filmes dublados estão em cartaz nos cinemas do Brasil. Nas 276 salas de exibição do longa no país, as marionetes falantes apenas se expressam pelo português e não pelo inglês, seu idioma original. O lançamento da Disney irrita principalmente os adultos, que alegam gostar do filme e que este não seria somente para crianças.
“No Brasil, a realidade é essa, o público-alvo é talvez gente que não sabe o que é ‘table’”, diz o humorista Tom Cavalcante, em entrevista à "Folha de S. Paulo" sobre o assunto. “E o filme fica impessoal, perde um pouco a essência do conteúdo”, completa.
Várias pessoas se revoltaram através de redes sociais. No Facebook, uma professora de inglês chegou até a convidar alguns amigos para uma “sessão pirata”, e conta que está baixando o filme original. Em sessões para a imprensa, o longa foi exibido com som original.
Por outro lado, quem se acostumou com os Muppets quando criança, vendo o desenho animado, “Muppets Babies”, dos anos 80, parece ter menos aversão à dublagem.
“No Brasil, a realidade é essa, o público-alvo é talvez gente que não sabe o que é ‘table’”, diz o humorista Tom Cavalcante, em entrevista à "Folha de S. Paulo" sobre o assunto. “E o filme fica impessoal, perde um pouco a essência do conteúdo”, completa.
Várias pessoas se revoltaram através de redes sociais. No Facebook, uma professora de inglês chegou até a convidar alguns amigos para uma “sessão pirata”, e conta que está baixando o filme original. Em sessões para a imprensa, o longa foi exibido com som original.
Por outro lado, quem se acostumou com os Muppets quando criança, vendo o desenho animado, “Muppets Babies”, dos anos 80, parece ter menos aversão à dublagem.
A Disney ainda não se manifestou sobre a distribuição das cópias originais aqui no Brasil.
pop.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário